공유하기

닫기

  • 페이스북
  • 트위터
  • 네이버
    밴드
  • 네이버
    블로그

https://m.yeongnam.com/view.php?key=20130520.010160750190001

영남일보TV

  • [영상] 대구 당선인들의 당찬 출발 알림···제9회 전국동시지방선거 당선증 교부식
  • [6·3 스케치] 정치적 위기 때마다 뭉쳤다…선거 막판 서문시장 ‘보수 대결집’

[정&그린의 American English] The chair calls the convention to order

2013-05-20
20130520
20130520

얼마 전 대한민국 대통령이 미국을 방문하여 의회에서 연설을 한 것이 화제가 됐다. 의회나 공식모임 등에서 회의를 개최하거나 진행할 때 사용되는 표현을 배워본다. “The chair calls the convention to order”는 일반적으로 공식모임이나 회의 등에서 ‘회의를 시작하다’ ‘개회를 선언하다’는 의미로 사용된다.



Mark: Alright. I would like to call this meeting to order. (금일 회의 개회를 선언합니다.)

John: Excuse Me! The chair called this meeting to order. Can everyone please be quiet! (잠시만요! 의장님이 개회를 선언하셨습니다. 정숙해 주세요.)

Mark: Thank you. Today’s topic is why dogs are truly man’s best friend and not those horrible cats. (감사합니다. 오늘의 주제는 ‘개가 소름 끼치는 고양이와 달리 왜 사람에게 우리에게 좋은 친구이냐’ 입니다.)

John: Well, Mr. Chair. think it’s obvious. Dogs want to love and cats just want your love.(글쎄요, 의장님. 이유는 분명합니다. 개는 여러분을 사랑하기를 원하지만 고양이는 여러분의 사랑을 받기 원하죠.(이야기를 나누기 시작)

Mark: Well, I 100% agree with John. Now I would like to recognize the delegate from the Cats Are the Best Club, Mr. Edward.(전 존의 의견에 100% 동감입니다. 이제 Cats Are the Best Club 대표인 에드워드씨 의사 진행하세요.)

“The state of Pennsylvania motions that the convention rule will be amended”라고 하면 ‘펜실베이니아주는 회의규칙 개정에 동의한다’라는 뜻이다. “The state of Oregon seconds the motion”이라고 하면 ‘오리건주는 동의안을 재청합니다’라는 뜻이다.
정경운<영진사이버대학 관광영어학과 교수>
아만다 린 그린<대구경북영어마을 강사>

영남일보(www.yeongnam.com), 무단전재 및 수집, 재배포금지

인기기사

영남일보TV

많이 본 뉴스